

Praktikant/in im Bereich Inhaltsübersetzung und Lokalisierung
Praktikum
Fernbedienung
Ihre Rolle
Diese Rolle bietet die Möglichkeit, Sprachbarrieren zu überbrücken und professionelle Inhalte einem globalen Publikum zugänglich zu machen. Als Praktikant/in im Bereich Content-Übersetzung und Lokalisierung überarbeitest du Blogbeiträge, Podcast-Skripte und andere Materialien in verschiedene Sprachen und stellst dabei sicher, dass sie kulturell und kontextuell relevant sind.
Deine Aufgaben
Übersetze schriftliche Inhalte, darunter Blogartikel und Podcast-Skripte, in verschiedene Sprachen wie Deutsch, Französisch, Spanisch, Arabisch und andere.
Lokalisiere Inhalte, um kulturelle Nuancen zu berücksichtigen und gleichzeitig den ursprünglichen Ton und die Intention beizubehalten.
Arbeite mit dem Team zusammen, um Sicherstellen, dass die Übersetzungen mit Branding und Botschaften übereinstimmen.
Übersetzungen auf Genauigkeit und Qualität prüfen und Korrektur lesen.
Bei der Entwicklung eines Prozesses zur Gewährleistung der Konsistenz mehrsprachiger Inhalte mitwirken.
So sieht Erfolg aus
Hochwertige, genaue Übersetzungen, die ein globales Publikum ansprechen.
Einheitlicher Ton und einheitliche Botschaften in allen Sprachen.
Verbesserte Zugänglichkeit und Reichweite professioneller Inhalte.
Optimierte Arbeitsabläufe für die Übersetzung und Lokalisierung von Inhalten.
Gemeinsam erfolgreich
Zusammenarbeit: Werden Sie Teil eines vielfältigen Teams, das kulturelle Vielfalt wertschätzt. Erkenntnisse und voneinander lernen. Sich gegenseitig befähigen, Übersetzungen zu liefern, die ein weltweites Publikum erreichen, und gleichzeitig ein wettbewerbsorientiertes, aber kooperatives Umfeld fördern.
Sprachkenntnisse: Fließende Englischkenntnisse sind erforderlich. Fortgeschrittene Kenntnisse in mindestens einer weiteren Sprache sind unerlässlich, weitere Sprachkenntnisse sind ein großer Vorteil.
Wie wir zusammenarbeiten
Art der Stelle: Teilzeit oder Vollzeit (flexibel je nach Verfügbarkeit).
Dauer: 1–3 Monate, mit möglicher Verlängerung je nach Leistung.
Standort: Remote, mit gelegentlichen virtuellen Check-ins.
Arbeitszeiten: Flexibel, mit einem empfohlenen Zeitaufwand von 15–20 Stunden pro Woche.
Was Sie davon haben
Coaching und Mentoring: Lernen Sie, wie Sie … Professionelle, kulturell angemessene Übersetzungen und individuelle Beratung.
Karriereunterstützung: Profitieren Sie von maßgeschneiderter Unterstützung bei der Jobsuche, Vorstellungsgesprächen und Karriereplanung, um Ihre zukünftigen Chancen zu verbessern.
Globales Netzwerk: Vernetzen Sie sich mit Fachleuten und Führungskräften, die sprachliche Vielfalt schätzen und Barrierefreiheit.
Führung & Entwicklung: Übernehmen Sie die Verantwortung für Übersetzungsprojekte und gewinnen Sie Sicherheit und Expertise im Management mehrsprachiger Arbeitsabläufe.
Praktische Wirkung: Tragen Sie dazu bei, professionelle Inhalte einem globalen Publikum zugänglich zu machen und einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen. greifbares Markenzeichen auf einer vielfältigen und internationalen Plattform.